Cuando el rojo no es rojo: la forma en la que ves los colores depende del idioma que hables

Ciencia y Tecnología 02 de junio de 2021 Por Magnet

1024_2000

El ojo humano puede percibir físicamente millones de colores, pero no todos reconocemos los colores de la misma forma.

Alguna personas no pueden ver las diferencias en los colores (también conocido como daltonismo) debido a un defecto o a la falta de unas células en la retina sensibles a los altos niveles de luz: los conos. Sin embargo, la distribución y la densidad de estas células también difiere entre personas con una "visión normal", lo que hace que todos experimentemos los mismos colores de manera ligeramente diferente.


Aparte de de nuestras características biológicas, la percepción del color tiene menos que ver con la realidad y más que ver con la manera en la que nuestro cerebro interpreta los colores para darles sentido. La percepción del color tiene principalmente lugar dentro de nuestras cabezas y por eso es algo subjetivo que depende de la experiencia personal.

Por ejemplo, existen las personas con sinestesia, capaces de relacionar la percepción de los colores con letras y números. Muchas veces se describe la sinestesia como una combinación de sentidos donde una persona puede ver sonidos u oír colores, pero los colores que "oyen" también son diferentes en cada caso. Otro ejemplo es la ya clásica ilusión óptica del tablero de ajedrez de Adelson. En este caso, aunque los dos cuadrados señalados sean del mismo color, nuestro cerebro no los interpreta así.

Desde que nacemos hemos aprendido a categorizar objetos, colores, emociones y prácticamente todas las cosas que tienen sentido a través del lenguaje. A pesar de que nuestros ojos puedan percibir miles de colores, la forma en la que nos comunicamos sobre los colores (y la forma en la que utilizamos los colores en nuestro día a día) supone reducir esta inmensa variedad a unas pocas categorías identificables y significativas.

Los pintores y los expertos en moda utilizan una terminología de colores muy amplia para referirse a diferentes tonos y matices y así poder diferenciarlos, mientras que una persona normal utilizará una sola palabra para varios de estos términos.

Antun

También en el caso de los diferentes idiomas y grupos culturales existen diferencias en el espectro de colores. Algunos lenguajes como el dani, hablado en Papúa Nueva Guinea, o el bassa, hablado en Liberia y en Sierra Leona, solamente tienen dos términos para los colores: oscuro y claro. Oscuro se podría traducir como "frío" en esos idiomas y claro como "caliente". De ahí que los colores como negro, azul y verde sean considerados como colores fríos, mientras que los colores más claros como blanco, rojo, naranja y amarillo sean clasificados como colores cálidos.

El pueblo de los Warlpiri, en el norte de Australia, ni siquiera tiene un término para la palabra "color". Al igual que ocurre en el caso de otros grupos culturales, a lo que nosotros normalmente llamaríamos "color" lo describen con un vocabulario muy rico para referirse a la textura, a la sensación física y a la finalidad funcional. Más información

The Conversation/Magnet

Punky punto donde llegamos

Temas relacionados